Keine exakte Übersetzung gefunden für ألوفٌ مؤلفة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch ألوفٌ مؤلفة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le Rapporteur spécial a déjà souligné ce problème dans son rapport préliminaire, exposant les diverses propositions présentées par les États et par la doctrine au sujet des crimes et infractions qui pourraient ou devraient être couverts par ladite obligation.
    وقد سلط المقرر الخاص الضوء بالفعل على تلك المشكلة في التقرير الأولي، مع شتى المقترحات التي أبدتها الدول وفي المؤلفات القانونية بشأن الجرائم أو الأفعال الجرمية التي يمكن، أو ينبغي، أن يغطيها هذا الالتزام.
  • M. Sevran, dans la ligne de son ouvrage intitulé Le privilège des jonquilles, a déclaré dans une interview récente: «L'Afrique crève de tous les enfants qui y naissent sans que leurs parents aient les moyens de les nourrir. Je ne suis pas le seul à le dire.
    وفي سياق مؤلفه المعنون Le privilège des jonquilles، صرح السيد سيفران في مقابلة جرت مؤخراً قائلاً: "تموت أفريقيا بسبب جميع الأطفال الذين يولدون فيها من دون أن تتوافر لآبائهم سبل إطعامهم.
  • Voir l'article 2 et le commentaire y relatif.
    (2) إن الموقف الذي يجيز لدولة جنسية السفينة (دولة العلم) حماية أفراد طاقم السفينة غير الحائزين لجنسيتها يلقى تأييداً في ممارسات الدول يتجلى في القرارات القضائية وفي كتابات المؤلفين في مجال القانون.
  • La pratique des États, telle que reflétée dans la jurisprudence et la doctrine, confirme dans une certaine mesure que l'État de nationalité d'un navire (l'État du pavillon) peut protéger les membres de l'équipage de ce navire qui n'ont pas sa nationalité.
    وهناك بعض التأييد لذلك في ممارسات الدول، كما تتجلى في القرارات القضائية وفي كتابات مؤلفي القانون، للموقف الداعي إلى أنه يجوز لدولة جنسية السفينة (دولة العلم) حماية أفراد طاقم السفينة الذين لا يحملون جنسيتها.
  • La question dans l'affaire Société canadienne des auteurs, compositeurs et éditeurs de musique c. Association canadienne des fournisseurs Internet concernait le paiement d'une redevance aux artistes et compositeurs dont les œuvres ont été téléchargés sur Internet.
    وفي قضية جمعية الملحنين والمؤلفين والناشرين الموسيقيين في كندا ضد الرابطة الكندية لمقدمي خدمات الإنترنت، تعلقت المسألة المطروحة بتعويض فنانين وملحنين موسيقيين تم تنزيل أعمالهم من شبكة الإنترنت.
  • Dans un ouvrage connexe, les auteurs calculent l'équivalent ad valorem des obstacles non tarifaires pour 104 pays en développement et développés, l'équivalent ad valorem ayant été évalué pour les positions tarifaires à six chiffres du Système harmonisé (ce qui peut représenter quelque 5 000 produits) en utilisant la mesure de l'incidence sur la quantité et l'estimation de l'élasticité de la demande de ces importations.
    وفي بحث مرافق، يحسب المؤلفون المكافئات القيمية للحواجز غير التعريفية بالنسبة إلى 104 بلدان نامية ومتقدمة حيث قُدرت المكافئات القيمية بستة أضعاف مستوى النظام المنسق (يحتمل أن يناهز 000 5 منتَج) باستعمال قياساتها للآثار الكمية وتقديراتها لمرونة الطلب على الواردات.
  • Certains auteurs estiment aussi que les entreprises de pays en développement, du moins au début de leur expansion à l'étranger, ont tendance à confier l'essentiel des postes de direction et des postes techniques à du personnel expatrié au lieu d'embaucher des ressortissants du pays d'accueil, car elles n'ont pas encore mis au point les systèmes que les entreprises de pays industrialisés utilisent pour transférer des compétences administratives à leur personnel (Kumar, 1982; Lecraw, 1977).
    وفي رأي بعض المؤلفين أيضاً أن مؤسسات البلدان النامية تتجه، على الأقل في أولى مراحل توسعها في الخارج، إلى الاعتماد بشدة على الموظفين المغتربين لشغل المناصب الإدارية والفنية بدلا من تعيين مواطنين من البلدان المضيفة، لأنها لم تنشئ بعد النظم التي تستخدمها مؤسسات البلدان الصناعية لنقل مهارات الإدارة إلى موظفيها (كومار 1982؛ ميكرو 1977).